2011. június 1., szerda

Névnap

Hoy sale el sol por las Hadas. Abracete y sea contigo el cariño. Deseo feliz día de santo a la única Hada.
így szól a fordítás
Ma a tündérek miatt jön fel a nap. Öleljen meg téged és legyen veled a szeretet. Boldog névnapot az egyetlen tündérnek.

Milántól kaptam reggel sms-ben.Majd msn-en lefordította.

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍííííííííííííííííííííííí

1 megjegyzés:

  1. ezen még én is meghatódtam, pedig Tündér tényleg csak egyetlen van!

    VálaszTörlés